第二百七十三章 科幻恐龙三部曲与命运 (3/5)

作者: 雨夜落刀

喜欢就请收藏本站,www.xiuxiandushu.com让阅读成为一种享受1!

一位船长把他们救了起来,并问他们为什么敢独自在海上漂流。

夫妻不知道危险从何而来,就看到大海之中海浪汹涌,巨兽从海浪中出现了。

船长告诉他们:“幸好这里是动物园,所以它们不会吃了你们。”

丈夫正在感慨,果然,人类是自然的选择时,得知了一个恐怖的消息。

原来,那些恐龙才是动物园的游客,而人,是这里被观赏的动物。

人分两种,一种是菜人一种是观赏人。

两夫妻彻底改变了历史。

不过,这篇《命运》之中,也给人类留够了希望,书中写,恐龙们世代传说天上那枚第二月球本来应该毁灭恐龙文明,而一位救世主拯救了恐龙文明。

所以在恐龙内部,他们绝对尊重崇拜救世主。

而主角夫妻二人的飞船上,留存着他们改变小行星轨道的证据。

看完后,达尔夫啧啧称奇,继续看下文。

接下来的《吞食者》和命运不一样。

讲述的是另一个故事,在恐龙毁灭的时代,已经拥有文明的一批恐龙进入了星空之中流浪。

六千五百万年后他们回来了,它们已经变成了恐怖的星际掠夺种族,并且要抽走地球全部资源。

他们要把人类变成家畜。

看完这个故事,达尔夫整个人毛骨悚然。

而第三个故事,是承接《吞食者》的,但,这一篇文章,却让学习中文已久刚刚被璀璨的华国文化折服的达尔夫骂娘:“谢特!!!”

金发妹:“怎么了?”

达尔夫:“韩神真是个恶魔。”

金发妹不明白了,在达尔夫眼中,韩神不是至高无上的神灵么,怎么又变成恶魔了?

达尔夫不说话,只是在思考一个问题。

怎么把这个故事翻译成英文?怎么翻译的出来?

这不扯淡嘛!

英文怎么能表达出中文诗词那种意境?!

这中式的科幻,自己连翻译都做不到!

怎么搞?

达尔夫仔细思考:“也许韩神是想要让书迷们,领略到华文化的魅力?”

“难怪……”

难怪三篇小说合起来这点字,压根不适合发书,根本印刷不了一册书,现在看来,可能韩神的意思是,中英文对照?让书迷们自己去学习,去感悟?

达尔夫看了看身边的三个金发妹,又摆了摆头:这些家伙智力水平,恐怕是感悟不到也学不会中文的。

其实这事儿不怪韩舟。

韩舟就是现在要把工作重心放在科幻上,所以发书就想着发点科幻,让书迷见识见识。

所以顺手从存稿的科幻里面选了一个系列出来。

恐龙三部曲外加一篇短篇。

这个时候,韩舟压根没想到一个问题,那就是三部曲的终篇《诗云》这部小说,米国人看不懂,也不好翻译。

如果是三年前,韩舟第一时间就会意识到这一点,那时候韩舟超忆症极度严重。

现在韩舟的超忆症只是还有超级记忆,没有了继续记忆的能力。

时间久了,韩舟超忆症对于记忆的提取,也慢慢不再是被动提取了,变成了主动提取。

关闭